Сторінка
5
В умовно-комунікативних вправах передбачаються мовленнєві дії учнів у ситуативних умовах. Основні визначальні якості даного типу вправ – наявність мовленнєвого завдання (з’ясувати щось, дати комусь пораду, висловити захоплення і т.п.) і ситуативності. Якщо одна з цих двох ознак відсутня, вправу не можна віднести до умовно-комунікативних.
В некомунікативних вправах учні виконують дії з мовним матеріалом поза ситуацією мовлення, зосереджуючи увагу лише на формі.
Наведемо приклади завдань до не комунікативних, умовно-комунікативних та комунікативних вправ.
1. Напишіть по одному запитанню до кожного речення, починаючи їх словами, що подані в дужках.
(В учня немає ніякого мовленнєвого завдання: він, ставить запитання до вже відомої інформації, вся його увага зосереджена на формі – порядку слів у питальному реченні, вживанні допоміжного дієслова в разі потреби; ситуація мовлення відсутня. Висновок: вправа не комунікативна).
2. а) Прочитай записку, яку написали тобі батьки (прохання полити квіти, вимити посуд тощо).
б) Батьки повернулися додому. Скажи їм, що ти виконав те, про що вони тебе просили.
(Учень одержує два мовленнєвих завдання – спочатку прочитати записку і зрозуміти її, а потім доповісти батькам про виконання їх прохання. Увага учня розподіляється між змістом і формою. Створено ситуацію мовлення, але всі речення, що говорить учень, побудовані за однаковим зразком, вправа має тренувальний характер. Висновок: вправа умовно-комунікативна).
3. Сьогодні у нас гості з англомовних країн. Познайомтеся один з одним. Розпитайте, з якої саме країни приїхав гість, з якого міста, якої він/вона національності та ким він/вона збирається стати в майбутньому.
(Створена вчителем ситуація моделює реальну ситуацію зустрічі із зарубіжними школярами, що мотивує використання іноземної мови з метою спілкування. Обидва мають завдання дізнаватися якомога більше один про одного. Продукт мовлення – діалог-розпитування. Висновок: вправа комунікативна).
Умовно-комунікативні вправи використовуються для автоматизації дій учнів з новими лексичними одиницями активного словника. У цих вправах учень сприймає зразок мовлення і виконує з ним певні дії (в усній або письмовій формі) згідно створеної учителем ситуації мовлення, виконуючи такі види вправ:
імітація зразка мовлення;
лаконічні відповіді на альтернативні запитання;
підстановка у зразок мовлення;
завершення зразку мовлення;
розширення зразку мовлення;
відповіді на інші типи запитань;
самостійні вживання лексичної одиниці у фразі/реченні;
об’єднання зразка мовлення у понадфразові єдності – діалогічну та монологічну.
Приклади умовно-комунікативних вправ для автоматизації дій учнів з лексичними одиницями активного словника:
1) Answer my questions. Give laconic answers.
T: Is “Katheryna” by Shevchenko a story or a poem?
Ps: A poem.
T: Is “Hamlet” by Shakespeare a play or a novel? Etc.
2) Correct me if I’m not right.
T: “Cinderella” is a short story.
P1: You are not right. “Cinderella” is a fairytale.
Cl: “Cinderella” is a fairytale. Etc.
3) Complete my statements.
T: “Robinson Crusoe” by D.Defoe is …
P1: “Robinson Crusoe” by D.Defoe is an adventure story.
Cl: “Robinson Crusoe” by D.Defoe is an adventure story. Etc.
4) Answer my questions.
T: What’s your favourite poem?
P1: The poem “My Heart’s in the Highlands” by R.Burns. Etc.
5) Yell the class about your favourite novel, poem, play, etc.
T: My favourite play is “The Importance of Being Earnest” by Oscar Wilde.
P1: My favourite story is “Taras Bulba” by Gogol. Etc.
Існують різні підходи до навчання діалогічного мовлення, з яких можна виділити два основних. Відповідно до першого – “зверху вниз” – навчання діалогічного мовлення розпочинається зі слухання діалогу-зразка з його наступним варіюванням, а згодом і створенням власних діалогів в аналогічних ситуаціях спілкування. Другий – “знизу верх” – передбачає шлях від засвоєння спочатку елементів діалогу до самостійної побудови діалогу на основі запропонованої навчальної комунікативної ситуації, що не виключає прослуховування діалогів-зразків.
До системи вправ для навчання діалогічного мовлення включаються 4 групи вправ:
І група – вправи для навчання “реплікування”
Ситуація 1.
Учитель: Я театрал і цікавлюся різними театральними жанрами і різними напрямками у музиці. Я скажу, чим саме я цікавлюся. Скажіть, що ви цікавитеся тими самими жанрами, що й я.
T: I’m interested in opera and ballet.
P1: I’m interested in opera and ballet too.
Ситуація 2.
Учитель: Ми продовжуємо розмову про наші театральні смаки. Але зараз вони можуть різнитися: мені подобається один жанр, а вам – інший.
T: I’m interested in tragedy.
P1: And I’m interested in musical comedy.
ІІ група – вправи на засвоєння діалогічної єдності різних видів.
Ситуація 1.
Учитель: До нашої школи приїхали гості – ваші ровесники з Великобританії. Ви хочете скласти для них культурну програму. Скажіть своєму іноземному гостю, чим цікавитеся, а він/вона повідомить про свої уподобання.
Р1: I’m interested in variety show.
P2 (a foreign guest): I’m interested in variety show too/
або: And I’m interested in folk music.
Ситуація 2.
Учитель: Якщо ваші смаки співпадають, запропонуйте разом піти до відповідного театру.
P1: If you are interested in variety show, let’s go to the variety theatre together.
P2: With pleasure! / Great!
ІІІ група – вправи на створення мікро діалогів.
Ситуація 1.
Учитель: Запросіть свого іноземного гостя піти до театру у вихідний день. Скажіть йому/їй про свої уподобання, з’ясуйте, чим цікавиться ваш гість. Домовтеся, куди конкретно ви підете. Скористайтеся схемою діалогу.
Структурно-мовленнєва схема:
P1: I sory… , let’s go somewhere on … I’m interested in … What about you?
P2 (foreign guest): I’m interested in …, too.
P1: Then let’s go to …
P2: What’s on at the … on …?
P1: Let me see, … by … . He/she is a … .
P2: All right. Thank you for the invitation.
IV група – вправи на створення діалогів різних функціональних типів.
Ситуація 1.
Учитель:
(першому партеру): Ви – представник туристичної фірми з США в Україні. Ви розмовляєте з працівником міжнародної молодіжної фірми “Супутник”. Удвох ви маєте скласти культурну програму для туристів з вашої країни на час їх перебування в Києві.
(другому партнеру): Ви – працівник “Супутника”. З’ясуйте у представника зарубіжної туристичної фірми смаки туристів, порекомендуйте театри / концертні зали, які вони можуть відвідати у Києві. Поцікавтеся, чи володіють вони українською / російською мовами, бо від цього теж залежатиме вибір спектаклю / концерту.
Ситуація 2
Учитель: У нашій школі гості. Це англійські школярі. Ми присутні на зборах нашого дискусійного клубу. Обговорюється питання: “Як краще проводити вихідні дні?”. Звичайно, у всіх вас є своя точка зору. Висловіть її. Намагайтеся переконати інших у своїй правоті.
Інші реферати на тему «Педагогіка, виховання»:
Методика формування загально трудових вмінь та навичок учнів
Організація та методика проведення уроку з теми: "Робота в комп’ютерній мережі"
Методика проведення дидактичних ігор
Складні випадки правопису слів з спрощенням в групах приголосних
Комплексне використання засобів наочності на уроках "Я і Україна" в початковій школі